咱先说说这个。您瞧,有些球队名咱得好好聊一下。就比如说那上面提及的球队,原本是没有利雅得这个前缀的利雅得这个词,完完全全就是咱中文翻译强行加进去用来做区分的是不 。
在英文里面,它就是把阿拉伯文直接拉丁化去音译的。您听好,像Al-Nassr ,还有那Al-Hilal ,英文就这么写着呢 。除了懂阿拉伯语的人之外,对于其他国家的人来说,这纯粹就是个音译了嘛 。这里面这个Al ,类似于那个英文里头的定冠词the Nassr和Hilal分别意思,按中文就是“胜利”和“新月”啦 ,是不是也挺巧这类情况
为啥加城市名呢
咱再讲讲为啥往球队名里头加上城市名呢哈 。这是因为,一个城市它的球队太多了哟 。你想一下,在我国,为了告知大家这个球队是来自哪里的,再者也是符合我们对于国外球队的那个翻译习惯,所以才这么干,就加上城市名喽 。你再看看这个,事实上,利雅得这座城市唯一一个球队名里面带着利雅得的就得说是 Al-Riyadh 。咱把它给翻译成“利雅得体育”。你说说看,是不是还算好记这个翻译。
这类似的翻译情况,其实还出现在其他沙特联的球队里哈 。比如说这个 Al-Ittihad ,咱们翻译的是“吉达联合” ;那个, Al-Ahli ,咱说成是”吉达国民 “。还有这个 Ettifaq FC 呢 ,咱们就翻译成”达曼协作“了哦 。那为啥不直接说成联合队、国民队和协作队就得了,说实在的 。光这么翻译是不行,不符合咱们国家的这个翻译习惯呀 ,你懂我意思不。
独特翻译好处多多
咱这么做,给球队加上城市名来翻译,是有好多优势的啦 。首先,球迷们啊就特别好分辨这些球队 。要是光有个像联合队NBA直播吧, 那球迷指定要晕头转向,不知道到底是哪个城市的
比如说来自不同地方球队到哪里比赛。咱提到名字,谁是谁,一眼了了 ,这个大家都清楚 。对于好多对足球不太专业人士来讲,用这种带城市名的方式来称呼看着名字马上能知道来自哪个地方了一看吉达联合就是来自吉达哇靠能看出这城市 。以后不管说观看啥赛 ,关注资讯,都不容易乱
咱这样丰富、完整的一些翻译模式,也是我们国家翻译部门认真综合考虑多重角度,还有这么球迷想法做出的策略方案。我就觉得吧挺科学,挺中听舒服。所以,这对国外球队的这种带上城市名的翻译还是不错合理好让我们识别好多。得嘞咱说了这么多,大家能理解这里面区别和想法嘞 ,这样挺好 ,行聊这么一大圈拉倒 挺累。
标签:翻译 球队名称 沙特09月08日 世预赛欧洲区小组赛J组第6轮 比利时vs哈萨克斯坦 全场录像
09月08日 世预赛欧洲区小组赛A组第2轮 卢森堡vs斯洛伐克 全场录像
09月08日 世预赛欧洲区小组赛G组第6轮 波兰vs芬兰 全场录像
09月08日 世预赛欧洲区小组赛A组第6轮 德国vs北爱尔兰 全场录像
09月08日 世预赛欧洲区小组赛E组第2轮 土耳其vs西班牙 全场录像
09月08日 湘超联赛揭幕战 长沙队vs娄底队 全场录像
09月08日 世预赛欧洲区小组赛G组 立陶宛vs荷兰 全场录像
09月08日 世预赛欧洲区小组赛J组第6轮 北马其顿vs列支敦士登 全场录像
09月08日 世预赛欧洲区小组赛E组第6轮 格鲁吉亚vs保加利亚 全场录像
09月07日 中乙保级组第23轮 广西蓝航vs北京理工 全场录像
09月07日 江苏联第11轮 淮安队vs泰州队 全场录像
09月07日 江苏联第11轮 苏州队vs盐城队 全场录像
9月09日 国际友谊 乌克兰U18vs丹麦U18
9月09日 国际友谊 瑞典U18vs挪威U18
9月09日 U23亚洲杯 印度U23vs文莱U23
9月09日 葡U23 里奥阿维U23vs维泽拉U23
9月09日 欧青U21外 荷兰U21vs以色列U21
9月09日 国际友谊 捷克U19vs意大利U19
9月09日 国际友谊 冰岛U19vs哈萨克斯坦U19
9月09日 国际友谊 克罗地亚U19vs德国U19
9月09日 国际友谊 塞尔维亚U19vs葡萄牙U19
9月09日 斯亚杯 克拉伊纳vs布里涅格罗苏普列
9月09日 U23亚洲杯 中国香港U23vs关岛U23
9月09日 克亚杯 NK苏林vs鲁达士